lera_komor (lera_komor) wrote,
lera_komor
lera_komor

Category:

ЧТО Я МОГУ И КТО ТАКАЯ ЭЛИС? ОТВЕЧАЕТ ГРУППА СМОКИ

Автор - Dmitry_Shvarts. Это цитата этого сообщения
Что я могу и кто такая Элис? Отвечает группа SMOKIE

 



Британский коллектив SMOKIE пользовался в Советском Союзе какой-то особенной любовью слушателей. Эта (теперь уже ностальгическая) любовь до сих пор позволяет музыкантам вести безбедное существование, окучивая необъятное постсоветское пространство, причём сразу в двух ипостасях – собственно группы SMOKIE и её бывшего вокалиста Криса Норманна.



Подобная привязанность слушателей не снилась этой группе даже в её лучшие времена. А эти лучшие времена пришлись для SMOKIE на 1975-78 гг., когда их взял под опеку творческий дуэт поэта-песенника Никки Чинна и композитора Майкла Чапмена. Этот дуэт, известный под кодовым названием «Чинничап», уже доказал свою продюсерскую состоятельность, дав путёвку в жизнь группе SWEET и маленькой девушке с большой бас-гитарой, по имени Сюзи Кватро...

Именно Синн и Чапмен написали в 1975 году и первые хиты SMOKIE – «If You Think You Know How To Love Me» и «Don’t Play Your Rock & Roll To Me» (последняя песня, правда, получилась несколько похожей на старый хит Элвиса Пресли «His Latest Fame»). Ну, а третий альбом группы – «Midnigt cafe» – стал, наверное, самым лучшим в их карьере, хотя бы уже потому, что содержал песню...

«What Can I Do» (1976)



Показательно, что эту, безумно любимую в СССР, песню британский слушатель вниманием не удостоил. Её даже не выпускали синглом и не включали в сборники типа «Greatest Hits». Интересно и то, что авторство сей композиции принадлежало не «Чинничапу», а гитаристу группы – Алану Силсону.

"ЧТО Я МОГУ СДЕЛАТЬ?"
(эквиритмичный пер. Сергея Аксёненко)

Мои сны и мечты
В золотых облаках,
Ветер мне по пути
В светлых солнечных снах.

Но вернувшись назад,
Я грешу, как грешил -
Словно чёрный закат
На обломках души.

ПРИПЕВ:
Что я могу?!
Что я могу?!
Что мне сказать, раз случилось так…
Что мне сказать, раз случилось так…
Что я могу?!
На гитаре своей,
Улыбаясь, играл —
Жизнь ушла, как ручей —
Я ее проиграл.

От рождения грех
С моим именем слит,
Не избавиться мне,
Во мне демон сидит.

Что я могу?!
Что я могу?!
Что мне сказать, раз случилось так…
Что мне сказать, раз случилось так…
Что я могу?!
Слышу песня звучит,
Но поющего нет —
Это в память стучит
Призрак жизни моей.

От грехов изнутри
Поворотом ключа
Мою душу запри -
Дай сначала начать.

Что я могу?!
Что я могу?!
Что мне сказать, раз случилось так…
Что мне сказать, раз случилось так…
Что я могу?!

 

Сколько каверов и версий этой песни гуляло по просторам «нерушимого Союза» на рубеже 1970–80-х годов!


М. Крафт, вокалист SMOKIE: «Мы сначала очень удивлялись, почему »What Can I Do« так популярна в России. Но потом узнали скрытый смысл. Кстати, эту песню мы поем только в России - нигде больше в мире»


Одной из самых известных советских перепевок был вариант 1979 г. «Нет, я не жду» в исполнении ВЕСЕЛЫХ РЕБЯТ. Текст наши умельцы придумали свой, и, надо сказать, он вышел намного глупее оригинального (к тому же в оригинале, как ни странно, ни о какой любви не пелось). Это была исповедь прожегшего свою жизнь грешника.

Еще меньше общего с первоисточником имели шуточные народные переделки, обыгрывающие в основном строчку припева. Русское ухо в горестном «аглицком» восклицании «Вот Кен Ай Ду» («Что я могу поделать?») сразу расслышало более родные сердцу слова. Вот одна из шуточных русскоязычных версий песни:

«Я впервые не знал,
Что мне делать с рублём:
Целый день был закрыт
Магазин за углом...

И тогда я решил:
Целый мир обойду -
Только водку найду,
Только водку найду!

ВОДКУ НАЙДУ!!!»

За долгие годы гастролей по постсоветскому пространству музыканты уже приноровились к русской ментальности, в частности, узнали, что «What Can I Do», оказывается, является хитом, а его припев на самом деле прославляет традиционный русский напиток. С тех пор SMOKIE нередко забавляются на концертах, предлагая русским слушателям разные напитки. «Jeen?» – «No-o-o!!!» – «Beer?» – «No-o-o!!!» – «Vodka?» – «Ye-e-e-s!!!».

«Living Next Door to Alice» (1976)



Если песню «про водку» любит в основном старшее поколение, то песня про соседку по имени Элис хорошо знакома и более молодым людям. И всё благодаря вольному каверу группы КОНЕЦ ФИЛЬМА, гремевшему со всех радиоприёмников в начале третьего тысячелетия.

Интересно, что первоначально «Living Next Door to Alice», написанную всё теми же Чинном и Чапменом, исполнили не SMOKIE, а австралийское трио NEW WORLD ещё в 1972 году (и даже заняли с ней на родине 35-е место).

Версия SMOKIE была выпущена на сингле только в ноябре 1976 года и ни в один из «номерных» альбомов группы не входила. Зато вошла в сборник «Greatest Hits» 1977 года – и совершенно заслуженно, ибо стала №5 в Британии и №25 в США.

Несмотря на мажорное звучание, текст песни достаточно грустный, ибо поётся от лица «лопуха», который 24 года жил по соседству с Элис, но так и не осмелился признаться ей в любви. А теперь она из дому съезжает, и парень, соответственно, рвёт на себе волосы. Правда, его знакомая девушка Салли ему как бы намекает: «Если что, я рядом». Но, судя по идиотии главного героя, ей вряд ли что выгорит...

Живя по соседству с Элис
(Автор перевода — Маришка Миронова)

Сэлли позвонила, как только узнала,
Она сказала, я думаю, ты уже слышал об Элис.
Я тут же бросился к окну и посмотрел,
Я не мог поверить своим глазам:
Большой лимузин подъезжал к двери Элис.

Я не знаю, почему она уходит
и куда собирается идти,
Я думаю, у нее есть на то причины,
но я просто не хочу знать,
Ведь двадцать четыре года
я живу по соседству с Элис.
Двадцать четыре года всего лишь жду шанса
Сказать ей что я чувствую,
чтобы она обратила на меня внимание.
И теперь мне нужно привыкать к тому,
что я больше не живу с ней по соседству.
Мы выросли вместе, двое детей в парке,
Нацарапали наши инициалы на стволе дерева,
я и Элис.
Сейчас она выходит из дверей
с высоко поднятой головой,
Лишь на секунду наши взгляды встретились,
Большой лимузин медленно отъехал
от дверей Элис.

Я не знаю, почему она уходит
и куда собирается идти,
Я думаю, у нее есть на то причины,
но я просто не хочу знать,
Ведь двадцать четыре года
я живу по соседству с Элис.
Двадцать четыре года всего лишь жду шанса
Сказать ей что я чувствую,
чтобы она обратила на меня внимание.
Сейчас я уже привык,
что больше не живу с ней по соседству.
Сэлли опять позвонила и спросила,
что я чувствовал,
И добавила, что знает,
как помочь забыть Элис.
Она сказала, Элис ушла,
но я-то все еще тут,
Ты же знаешь, я ждала 24 года.
И большой лимузин исчез.

Я не знаю, почему она уходит
и куда собирается идти,
Я думаю, у нее есть на то причины,
но я просто не хочу знать,
Ведь двадцать четыре года
я живу по соседству с Элис.
Двадцать четыре года всего лишь жду шанса
Сказать ей что я чувствую,
чтобы она обратила на меня внимание.
Но я никогда не смогу привыкнуть,
что больше не живу с ней по соседству.

Нет, я никогда не смогу привыкнуть,
что больше не живу по соседству с Элис

 

Второе рождение «Living Next Door to Alice» пережила в Голландии. Произошло это в... одном из кафе под названием «Gompie». Там частенько играли эту песню, и вскоре возникла добрая традиция – на припеве песни ди-джей приглушал звук, и подпитая толпа радостно кричала «Alice? Who the fuck is Alice?!» (мягко переводя, «Элис? Какая, нафиг, Элис?!»). Это увидел Роб Питерс – директор одной маленькой рекорд-компании, и предложил своему знакомому певцу Питеру Koelewijn (не знаю, как правильно озвучить эту фамилию по-русски) выпустить эту смешную версию под маркой группы GOMPIE.

В 1995 году сингл вышел и стал № 17 в Британии. Тут же отреагировали и SMOKIE, записав свой «неприличный» вариант песенки вместе с комиком Роем Чабби Брауном. Новая версия заняла в Британии 3-е место, а SMOKIE стали первой группой, попавшей в хит-парад с песней, содержащей слово «fuck». Правда, в Британии и США на обложках синглов, как GOMPIE, так и СМОУКИ, нехорошего слова не было – вместо него стоял крест или крестики.

Волна новой популярности этой песенки докатилась и до России. Поэтому, когда работник радио «Балтика» – Михаил Башаков – придумывал рекламную заставку для фирмы «Элис», то взял за основу, сами понимаете что. Правда, в процессе переделки он увлёкся, и лёгкая пародия вылилась в полноценный текст. Когда лидер группы КОНЕЦ ФИЛЬМА – Евгений Феклистов – с удивлением узнал, что автор этой замечательной версии вовсе не «народ», а его хороший знакомый, он тут же предложил записать «Элис» в студии.

Так на свет и родилась знаменитая шуточная песенка про компанию, которая хочет пойти «потусить» к Элис, но опасается, что девушка, судя по всему, приличная и может не понять.

Михаил Башаков:

«Русский человек привык терзать себя такими глобальными вопросами, как «Что делать?» или «Кто виноват?» Мы же не только сформулировали третий по важности вопрос – «Куда пойдем?», но и дали на него конкретный ответ: «Идти нужно к Элис». Но в песне также спрашивается: «А что это за девочка?» И тут я вспоминаю, как Борис Гребенщиков как-то говорил о Белой Царице – воплощении чистоты и святости. Кого-то это, может быть, удивит, но мне Элис напоминает эту богиню. Поэтому к ней нельзя с «такими рожами», надо сначала очиститься».

Особенно веселили строчки:

С нами Алла, с нами Филипп,
Его никто не звал, он как-то сам прилип...

Теперь, правда, Филиппа надо бы заменить Максимом. Типа:

С нами Алла, с нами Максим.
Моложе, чем Филипп, но также невыносим...

«Stumblin’ In» (1978)



В 1978 году контракт между SMOKIE и тандемом «Чинничап» заканчивался, и группа решила продолжать карьеру, обходясь уже своими творческими силами. Однако перед расставанием Чинн и Чапмен подарили ещё один хит – правда, чисто случайно и не для всей группы.

Совпало так, что в Кёльне, где SMOKIE получали награду журнала «Bravo», другая подопечная «Чинничапа» – Сюзи Кватро – записывала свой альбом. Во время совместной вечеринки музыканты устроили джем, где Крис Норманн пел вместе со Сюзи. Выходило так здорово, что Чапмен предложил выступить им в качестве дуэта, так сказать, официально и написал для них песню «Stumblin’ In» («Оступаясь»).

Песня тут же стала огромным хитом (№4 в США, №4 в Британии) – в том числе и у нашего слушателя, который тут же дал ей фонетически созвучное прозвище «Сто Балерин».

У дуэта Норманн-Кватро могло быть большое будущее. Но Крис устал от разъездов и вообще пребывал в депрессии, поэтому идею продолжения сотрудничества отверг. Сюзи немного обиделась, а сам Норманн впоследствии очень жалел о своём отказе.

Our love is alive and so we begin
Foolishly layin' our hearts on the table,
stumblin' in
Our love is a flame burnin' within
Now and then fire light will catch us,
stumblin' in

Wherever you go, whatever you do
You know these reckless thoughts of mine
are followin' you

I've fallen for you, whatever you do
'Cause baby you've shown me so many things
that I never knew
Whatever it takes, baby, I'll do it for you

Our love is alive and so we begin
Foolishly layin' our hearts on the table,
stumblin' in
Our love is a flame burnin' within
Now and then fire light will catch us,
stumblin' in

You were so young, ah, but I was so free

I may have been young but baby, that's not
what I wanted to be

Well you were the one

Oh why was it me?

'Cause baby you've shown me so many things
that I'd never seen
Whatever you need, baby,
you got it from me

Our love is alive and so we begin
Foolishly layin' our hearts on the table,
stumblin' in
Our love is a flame burnin' within
Now and then fire light will catch us,
stumblin' in

stumblin' in stumblin' in
Foolishly layin' our hearts on the table,
stumblin' in
stumblin' in stumblin' in
Now and then fire light will catch us,
stumblin' in
stumblin' in i'm stumblin' in
Foolishly layin' our hearts on the table,
stumblin' in
stumblin' in i'm stumblin' in
We were stumblin' in
Now and then fire light will catch us,
stumblin' in
Foolishly layin' our hearts on the table,
stumblin' in
Наша любовь жива и поэтому мы начинаем
Глупо выворачивать наши души наизнанку,
Ошибаясь.
Наша любовь — пламя, горящее внутри.
Время от времени огонь охватит нас
По ошибке.

Куда бы ты ни шла, что бы ты ни делала,
Ты знаешь, эти мои безрассудные мысли
Следуют за тобой.

Я влюблена в тебя что бы ты ни делал.
Потому что, малыш, ты показал мне столько всего,
Чего я не знала.
Чего бы это ни стоило,малыш,я сделаю это для тебя.

Наша любовь жива и поэтому мы начинаем
Глупо выворачивать наши души наизнанку,
Ошибаясь.
Наша любовь — пламя, горящее внутри.
Время от времени огонь охватит нас
По ошибке.

Ты была такой молодой, а я был такой свободный.

Я, может, и была молодой, но, малыш, это не то,
Какой я хотела бы быть.

Ну, ты была той единственной!

О! Почему я?

Потому что, крошка, ты показала мне столько всего,
Чего я никогда не видел.
Чего бы ты не хотела, детка,
Ты получишь это от меня.

Наша любовь жива и поэтому мы начинаем
Глупо выворачивать наши души наизнанку,
Ошибаясь.
Наша любовь — пламя, горящее внутри.
Время от времени огонь охватит нас
По ошибке.

По ошибке, по ошибке....
Глупо выворачивая наши души наизнанку,
Ошибаясь.
По ошибке, по ошибке....
Время от времени огонь охватит нас
По ошибке.
По ошибке, по ошибке....
Глупо выворачивая наши души наизнанку,
Ошибаясь.
По ошибке, по ошибке....
Мы ошибались...
Время от времени огонь охватит нас
По ошибке,
Глупо выворачивая наши души наизнанку,
Ошибаясь...

Спустя почти 10 лет певец исполнил «Stumblin’ In» в российском новогоднем музыкальном фильме «Старые Песни о Главном – 3», где за Сюзи пела Наташа Королёва.



Сергей Курий   Сергей Курий  

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments