lera_komor (lera_komor) wrote,
lera_komor
lera_komor

Category:

ГОВОРИТЬ ПО-РУССКИ. И СМЕХ, И ГРЕХ! ВО, КАК!

govorim_po-russki6 (449x305, 118Kb)

Люблю делать посты о русском языке. Во-первых, потому что сама учусь, как правильно писать и говорить по-русски, а во-вторых, столько встречается неожиданного, смешного и курьезного, что невольно улучшается настроение. В последние двадцать-двадцать пять лет с русским языком происходят странные метаморфозы, которые уже не кажутся случайными, скорее закономерными.

Наметилась вполне устойчивая тенденция к смещению границы между литературным русским и разговорным в сторону последнего. Кроме того, русский язык размывается привнесением в него различных англицизмов, которые с открытием границ и приходом рыночной экономики мутным потоком хлынули через обломки железного занавеса.

Ну, ладно бы в разговорном языке, но и в рекламе и даже в вывесках обычных магазинов они нередкие гости, хотя что может быть нелепее, чем англоязычные названия на фоне провинциального пейзажа, весьма далекого от английского. А уж о речи особо «продвинутых» и говорить не приходится. Она звучит примерно так:

govorim_po-russki10 (450x485, 230Kb)

В бегиннинге - шортовый брифинг основных ивентов тудейного афтенуна. Риэлтеры трастинговых офшорных компаний продолжают консалтинг мониторинга монетаристских ноу-хау по ваучерным фьючерсам. Как заявил генеральный адвайзер банкомата по квалитету: "Гуд - это хорошо, но беттер лучше". И скоро этот беттер, похоже, наступит всем.

****

В Центральном Хаузе пейнтеров, что на Крымском риверсайд-драйве, имъел мъесто быть оупенинг экспозишена народного фолк-артиста Руси Ильи Кабакова-Глазунова "Русский фатерлянд, Лимитед". Органайзеры этого перформанса экспрессировали твердый опиньон, что мастерписам этого мастерписника, которого знает каждый эврибади, уготован долгий и полный лонг-лайф.

govorim_po-russki8 (500x435, 241Kb)

Особенно наблюдательные заметили, что ошибки русского языка в каждом поколении – свои. Например, в лихие девяностые абитуриенты в сочинениях обходились  вовсе без запятых, а с началом нулевых начали ставить запятые где надо и не надо. Тогда же наиболее распространенными стали ошибки в словах «зделал» и «лутше».В десятых годах меньше становится коллективных ошибок и больше оригинальных (влияние индивидуализма?). Появились «эдиология»; «из-за границы»; «опритчина»; «граммотный», «оффициальный», «проэкт» и даже «кота клизьмы» (через пробел). Увы... И ЕГЭ способствует этому не меньше, чем всё остальное. Но чтобы уж совсем не загрустить, закончу все-таки на веселой ноте.

В 1994 музыкальный театр Станиславского и Немировича-Данченко решил провести т.н. "валютный фестиваль", одной из фишек которого была а-капелльная программа для оперного хора. Первое отделение состояло из шедевров русской духовной музыки, второе - из академических обработок русских народных песен.

Параллельно с конферансье объявление номеров дублировалось двумя переводчиками на английский и французский языки - полный зал иностранцев, а вы как думали! «Русская народная песня, - торжественно объявляет конферансье, - в обработке Синенкова «Ах вы сени, мои сени»» - «Рашн фолк сонг, - бодренько так дублирует в микрофон первый синхронист, - элаборэйшн бай Синенкуофф...»

govorim_po-russki9 (500x419, 139Kb)

Далее возникает небольшая пауза, очевидно для осмысления перевода, после чего слегка дрогнувшим голосом, - «О холл, май холл...»». Хор на сцене мелко-мелко затрясло - все пытались сдержать истерический смех.

Дирижёр выпучил глаза и странно покачнулся. Французскому переводчику было сложнее: «Кансён алля рюс, - многообещающе начал он в микрофон за кулисами, - элаборасьён дю Синенк-офф, - и тут впал в какой-то совершенно неприличный ступор, продолжавшийся секунд двадцать. После чего обречённо заявил: «Вестибюль... Мон вестибюль...»».

Хор согнулся пополам от могучего русского хохота - бессмысленного и беспощадного: с лошадиным ржанием басов, похрюкиванем теноров, истеричным взвизгиванием сопран, и рыдающим «ой-б**-не-могу!» альтовой группы хора, сопровождаемой размазыванием косметики по лицу, у троих от смеха упали папки с нотами - партитуры разлетелись по всей сцене, чем вызвали новый приступ... Иностранная публика была в восторге.

govorim_po-russki11 (450x458, 195Kb)

А вот еще одно интересное замечание о том, как надо говорить по-русски:

Можно сказать: трое солдат, но нельзя - трое генералов. Это из старого учебника стилистики. То есть важные персоны не подлежат собиранию в кучу, они всегда сами по себе. О как!

Тина Гай

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments