Из репертуара Клавдии Шульженко
Музыкальная обработка М. Феркельмана
Перевод с испанского Н. Лабковского
Ну кто в нашем крае Челиту не знает?
Она так умна и прекрасна.
И вспыльчива так и властна,
Что ей возражать опасно.
И утром и ночью поет и хохочет,
Веселье горит в ней, как пламя,
И шутит она над нами,
И с нею мы шутим сами.
Припев:
А-я-я-яй! Что за девчонка!
На все тотчас же сыщет ответ,
Всегда смеется звонко.
А-я-я-яй! Зря не ищи ты,
В деревне нашей, право же, нет
Другой такой Челиты.
Жемчужные горы сулят ей сеньоры,
Но денег Челите не надо,
Она весела и рада
Без денег и без наряда.
Пo нраву Челите лишь солнце в зените,
И всех кавалеров шикарней
Считает простого парня,
Что служит у нас в пекарне.
Припев.
Для нашей Челиты все двери открыты,
Хоть лет ей неполных семнадцать,
Но взрослые все, признаться,
Ее, как огня, боятся.
И любим ее мы и сердим ее мы,
И справиться с нею нет мочи.
Над нами она хохочет
И делает все, что хочет.
Припев.
Сьелито линдо (исп. Cielito lindo, «Солнышко») — мексиканская популярная песня, написанная в 1882 композитором Кирино Мендоса и Кортес (исп. Quirino Mendoza y Cortés (1862—1957)) в жанре народной мексиканской музыки мариачи, а точнее — уапанго. Песня получила широкое распространение во всём мире и исполнялась многими артистами, в том числе Клавдией Шульженко и Пласидо Доминго.
Поет Пласидо Доминго
Клавдия Шульженко с композитором Феркельманом исполняет песню "Челита"
Прекрасное исполнение Ириной Крутовой
Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru