lera_komor (lera_komor) wrote,
lera_komor
lera_komor

Category:

РЕТРО-МУЗЫКА. ИСТОРИЯ ПЕСНИ "ПЧЕЛА И БАБОЧКА"

404137279 (700x525, 464Kb)

Разговор пойдет о двух песнях.   Причем эти песни связаны не авторами, не исполнителями, и даже не страной происхождения. Общее у них одно - обе эти песни прозвучали в замечательном фильме “Зимний вечер в Гаграх”, снятом режиссером Кареном Шахназаровым в 1985 году. Не думаю, что надо пересказывать сюжет этого фильма - вряд ли найдется человек, хотя бы пару раз не смотревший его.
img (480x360, 102Kb)
 Итак, начнем с первой песни - о гусенице и пчеле.


 
 
 Герой Евгения Евстигнеева, чечеточник Алексей Иванович Беглов, был прав - эта песня была достаточно популярна в СССР в 50-60-х годах прошлого века и мелодия эта даже присутствовала в отнюдь не комедийном фильме Льва Кулиджанова “Когда деревья были большими” (1961 год).
 Музыку к этой легкой песенки написал в 1953 году французский композитор и певец Анри Сальвадор ( Henri Salvador, он же впервые и исполнил ее), слова - Морис Пон (Maurice Pon). Морис - участник французского Сопротивления, автор более тысячи песен, кавалер Ордена почетного легиона.
 Анри Сальвадор - легенда французской эстрады, один из основателей французского рока, его песни исполняли Марлен Дитрих и Дюк Эллингтон. Он прожил долгую жизнь, более 90 лет, из них почти семьдесят провел у микрофона, выступая до последних дней.
wbZ22TZzJ9s (320x481, 95Kb)
 В первоначальном варианте песня называлась “L’abeille Et Le Papillon” (Пчела и бабочка)


 
Une abeille un jour de printemps
 Voletait, voletait gaiement
 Sur la rose bruyère en fleur
 Dont si douce est l'odeur
 
 Au pied de la bruyère en fleur
 Une pauvre chenille en pleur
 Regardait voler dans le ciel
 La petite et son miel
 
 Et la pauvre chenille en sanglots
 Lui disait "Je vous aime"
 Mais l'abeille là-haut, tout là-haut
 N'entendait pas un mot
 
 Cependant que les jours passaient
 La chenille toujours pleurait
 Et l'abeille volait gaiement
 Dans le ciel du printemps
 
 Après avoir pleuré jusqu'à la nuit
 Notre chenille s'endormit
 Mais le soleil de ses rayons
 Vint éveiller un papillon
 
 Et sur une bruyère en fleur
 Notre abeille a donné son coeur
 Tandis que chantaient les grillons,
 Au petit papillon
 
 Par les bois, les champs et les jardins
 Se frôlant de leurs ailes
 Ils butinent la rose et le thym
 Dans l'air frais du matin
 
 Ma petite histoire est finie
 Elle montre que dans la vie
 Quand on est guidé par l'amour,
 On triomphe toujours
 On triomphe toujours
 On triomphe toujours.
 
  
Однажды весной пчела
 Летала, летала весело
 Над розой в зарослях цветов,
 Которые столь сладки и пахнут.
 
 У подножия зарослей цветов,
 Бедная гусеница в слезах
 Смотрела на полет в небе.
 На малышку и ее мед.
 
 И бедная гусеница в рыданиях
 Ей говорила: "Я вас люблю".
 Но пчела высоко, и все выше
 Не слышала слов.
 
 Между тем дни проходили.
 Гусеница все время плакала.
 А пчела летала весело
 В весеннем небе.
 
 Наплакавшись до ночи,
 Наша гусеница заснула.
 Но солнце своими лучами
 Пришло разбудить бабочку.
 
 И над зарослями цветов
 Наша пчела отдала свое сердце
 Под пение сверчков
 Маленькой бабочке.
 
 Через леса, поля и сады,
 Шелестя своими крыльями,
 Они собирали розу и тимьян
 В свежем утреннем воздухе.
 
 Моя маленькая история закончена
 Она показывает, что в жизни
 Когда руководствуются любовью
 Торжествуют всегда
 Торжествуют всегда
 Торжествуют всегда.
 
 
  

 

 Существует несколько вариантов исполнения этой песни на русском языке, один из которых (автор русского текста Ю. Ценин) и прозвучал в фильме “Зимний вечер в Гаграх”.
 На советской эстраде этот вариант песни исполнял Николай Николаевич Никитский (1921-1995 гг.), популярный певец 50-х годов. Только в 1956 году он записал на пластинки двадцать песен!
 
388582948_388582948forumtonnel (370x556, 44Kb)
 Николай Никитский был первым в СССР пропагандистом песен разных стран мира. Было это перед Фестивалем молодежи и студентов 1957 года. За поразительно короткие сроки была записана огромная обойма пластинок на 17 (!) языках. Этот период - конец 50-х - начало 60-х годов - был взлетом Николая Никитского как артиста эстрады. Однако после этого успеха начались трудности с репертуаром, приходилось выступать в областных и районных центрах, где его настигали "проработки" и запреты.
 Новая слава пришла к певцу лишь в начале 90-х годов, когда он вернулся на сцену с репертуаром, обогащённым русскими романсами.
 


 
 
Раз пчела в тёплый день весной
 Свой пчелиный покинув рой,
 Полетела цветы искать
 И нектар собирать.
 А внизу по траве густой,
 За ней гусеница с тоской,
 Всё ползёт, устремив свой взор
 На пчелу и простор.
 И от страсти, сгорая, она,
 Со слезами сказала:
 -Я люблю тебя, пчелка, ответь,
 Как с тобой улететь?!
 И, вздыхая всё ох и ах,
 Тонет гусеница в слезах,
 А над нею жужжит пчела,
 Как всегда весела.
 И гусеница, настрадавшись днём,
 Заснула неспокойным сном,
 А пробудившись ото сна,
 Она уж бабочкой была.
 Утром сердце своё пчела,
 Этой бабочке отдала
 И они в голубую высь
 Вместе с ней понеслись!
 По лугам, по полям и садам
 Они вместе летают-
 Ароматом поят их цветы,
 Жизнь полна красоты!
 Эту песню я вам пропел,
 Каждый понял, как сам сумел,
 Так зачем объяснять вам вновь,
 Что такое любовь!
2004_27_сад (700x523, 504Kb)
 
 Обратите внимание, что в фильме песня обрывается посередине - бедная гусеница уползает вся в слезах, пчелка же кружится и веселится. Ужасный финал неразделенной любви, или рожденный ползать любить не может... В тоже время как цельный текст повествует о полном взаимопонимании. Может быть, автор картины сделал это специально, чтобы подчеркнуть не самую оптимистичную концовку фильма?
 Не будем гадать, оставим этот вопрос киноведам, а пока предлагаю еще один вариант песни.
 С точки зрения энтомологии, этот вариант (русский текст Г.Фере) является более реалистическим, так как здесь ведется речь о мотыльке и гусенице, которая в конце концов превратится в бабочку, и, следовательно, их взаимная любовь не приведет к появлению генетических монстров.
 Этот вариант песни исполнял советский певец, Заслуженный артист РСФСР Владимир Александрович Нечаев, более известный по совместным выступлениям в дуэте с Владимиром Бунчиковым.


 
 
Над цветком мотылёк порхал
 Лепестков аромат вдыхал
 Сел на розовый лепесток
 Молодой мотылёк.
 
 А внизу, где трава росла,
 Тихо гусеница ползла
 И увидела мотылька
 На краю лепестка..
 
 И призналась она мотыльку:
 "Я люблю Вас безумно!"
 Но сказал мотылёк ей тогда:
 "Прилетайте сюда!"
 
 Грустно бедная уползла
 Ведь летать она не могла..
 Слёзы горькие всё лила..
 А потом ночь пришла..
 
 Уснула гусеница тяжким сном..
 Во сне летала с мотыльком..
 Во сне цвела вокруг весна..
 Проснулась бабочкой она!
 
 Наклонился над ней цветок..
 Увидал её мотылёк..
 Молвил он:"Я влюбился в Вас,
 Увидав первый раз!"
 
 И совсем, как во сне, над цветком,
 Они вместе порхали..
 И взлетели они наяву
 К облакам в синеву!
 
 Если в сердце твоем весна,
 Если песня любви полна,
 Если любишь и верно ждешь -
 Крылья ты обретешь,
 Счастье ты обретешь,
 И любовь найдешь! 
 
 
Вот такая достаточно простая история легкой песенки из жизни насекомых...
 
Источник: tunnel.ru
Оформление мое

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments