lera_komor (lera_komor) wrote,
lera_komor
lera_komor

Category:

"О, НЕТ, МОЛЮ, НЕ УХОДИ!" ТЕМА "НЕ УХОДИ" В РОМАНСАХ. ПРОДОЛЖЕНИЕ

151c5bf47501fafd0c6b24603d213d89 (646x366, 120Kb)

К нашей сегодняшней теме относится и всем хорошо известный и симпатичный романс-танго «Осень, прозрачное утро». Слова романса написала Елизавета Белогорская. Елизавета Белогорская была и поэтессой и певицей. Музыка романса принадлежит Вадиму Козину. И исполнит его сам Вадим Козин

загруженное (400x641, 128Kb)

Осень, прозрачное утро,

Небо как будто в тумане,

Даль из тонов перламутра,

Солнце холодное, раннее.

Где наша первая встреча? Яркая, острая, тайная,

В тот летний памятный вечер,
Милая, словно случайная.

Не уходи, тебя я умоляю,
Слова любви стократ я повторю.
Пусть осень у дверей, я это твердо знаю,
Но все ж не уходи, тебе я говорю.




А вот народная песня-романс «Прощай, радость». Одна из любимых и блестяще исполняемых Федором Шаляпиным. У песни замечательно красивая и очень непростая мелодия, трудно себе представить, что она сложилась как-то случайно в народе.



Прощай, радость, жизнь моя!
Слышу, едешь без меня.
Знать, должны с тобой расстаться,
Тебя мне больше не видать.
Темна ночь, ноченька!
Эх, да не спится!
Сам не знаю, почему
Ты, девчоночка, одна
Ты одна меня тревожишь,
Одна решила мой покой.
Темна ночь, ноченька!
Эх, да не спится!

А вот расставание без мольбы, но с большой болью, когда обстоятельства заставляют расстаться, когда оба сознают, что навсегда, но оба стараются поддержать друг друга, хотя и жутко нелегко – романс называется «Ветка сирени» Автор слов – Михаил Гальперин (1882-1944) поэт, журналист, драматург, переводчик. Автор музыки – Аркадий Волошин. Известно, что стихотворение Гальперина было опубликовано в 1916 году, а музыка написана не позднее 1917 года. Из писем А.Вертинского известно, что в 1916 году был опубликован также романс А.Волошина «Я сегодня ребенок больной». Других данных о композиторе обнаружить пока не удалось. Поет Валерий Агафонов



Ветка сирени

У вагона я ждал, расставаясь с тобой,
Полный грусти прощальных мгновений,
И в мечтах о былом, вся душою со мной,
Ты мне бросила ветку сирени.
Резкий голос звонка нас от дум оторвал,
Налетели потоки сомнений.
И, тебе глядя в след, весь в слезах целовал
Я поблекшую ветку сирени.
Поезд быстро исчез в серой дымке вдали,
Подплывали вечерние тени,
И безмолвно я брел по дороге в пыли
С одинокою веткой сирени.

Следующий романс называется «Довольно слёз!». Здесь инициатива разрыва принадлежит женщине. Она объясняет необходимость разрыва тем, что «Обоим нам с тобой быть вместе слишком больно».  Слова принадлежат Оскару Осенину, он автор текстов многих  популярных романсов и танго.  Много песен Оскара Осенина исполнял Петр Лещенко. Музыка Бориса Прозоровского. Поёт Муравьева,



Довольно слёз! Прощай, я ухожу надолго, навсегда…
Обоим нам с тобой быть вместе слишком больно.
И ты меня, мой друг, не спрашивай, куда
Я ухожу совсем… Довольно слез. Довольно!
Давай поговорим без боли и тоски —
И, может быть, хоть миг повторится невольно,
Но только ты меня остаться не проси…
Я ухожу совсем… Довольно слез… Довольно.

 

А вот еще  современный романс. Называется он «Не уезжай насовсем». Автор слов Владимир Высоцкий. А автор музыки Исаак Шварц. Как я понимаю, романс был написан специально для фильма «Черный Принц», вышедшего в 1973 году. Стихотворение Высоцкого датировано 1972 годом. В фильме романс «Не уезжай насовсем» исполняла Валентина Толкунова



Не уезжай насовсем

Неужели, неужели мы заперты в замкнутый круг?
Только чудо, только чудо спасет, только чудо.
У меня в этот день все валилось из рук
И не к счастию билась посуда.
Ты, пожалуйста, не уезжай насовсем!
Постарайся вернуться.
Осторожно, нерезко бокалы сближай —
Разобьются.
Рассвело, стало ясно: уйдешь по росе.
Вижу я, что не можешь иначе.
Почему лишь в конце длинных рельс и шоссе
Гнезда вьют эти птицы удачи?
Но, пожалуйста, не уезжай насовсем!
Постарайся вернуться.
Осторожно, нерезко бокалы сближай —
Разобьются.

А вот Роберт Бернс в своём стиле – немножко с юмором, немножко с горечью, немножко с оптимизмом. Романс «Прощай, красавица моя». Перевод Самуила Маршака. Музыку написал Вячеслав Иванович Волков (1904-1980). Домашнее исполнение неизвестным певцом.



Прощай, красавица моя.
Я пью твое здоровье.
Надоедать не стану я
Тебе своей любовью.
Прощай, прости! Перенести
Сумею я разлуку.
А ты смекни да разочти,
Кому отдашь ты руку.
Ты говоришь: — Вступать мне в брак
Покуда неохота. —
А я скажу: — Я не дурак,
И ждать мне нет расчета.
Я знаю, ждет твоя родня
Кого-то побогаче.
Она не жалует меня.
Ну, дай вам бог удачи!
Меня считают бедняком
Без имени и рода.
Но не нуждаюсь я ни в ком, —
При мне моя свобода.

А вот прощальный романс с элементами эгоизма, что в любви бывает не так уж редко. Его название многим знакомо – «Тени минувшего».  Автор слов –А.Френкель, романс стал популярным благодаря талантливой запоминающейся мелодии Николая Хари’то, он же и автор музыки романса Хризантемы (также Астры осенние, Слезы людские и др.

Романс существует и в мужском и в женском вариантах. Исполнит романс  Галина Карева



Тени минувшего

Уйди и навеки забудь,
Дороги у нас разошлись;
Устала, хочу отдохнуть,
Пойми и без гнева простись…
Тени минувшего,
Счастья уснувшего
Снова, как призраки,
Встают предо мной.
Снова, как призраки,
Встают предо мной.


И наконец знаменитый популярный романс «Не уходи, побудь со мной» со стихами и музыкой одного из самых плодотворных романсных композиторов Николая Зубова

Поет  Пелагея



Не уходи, побудь со мною,
Здесь так отрадно, так светло,
Я поцелуями покрою
Уста, и очи, и чело.
Я поцелуями покрою
Уста, и очи, и чело.
Побудь со мной,
Побудь со мной!

Не уходи, побудь со мною,
Я так давно тебя люблю.
Тебя я лаской огневою
И обожгу, и утомлю.
Тебя я лаской огневою
И обожгу, и утомлю.
Побудь со мной,
Побудь со мной!

link

 

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments